《水仙子·譏時(shí) 》元 張鳴善
鋪眉苫眼早三公,
裸袖揎拳享萬(wàn)鐘,
胡言亂語(yǔ)成時(shí)用。
大綱來都是烘。
說英雄是英雄?
五眼雞岐山鳴鳳,
兩頭蛇南陽(yáng)臥龍,
三腳貓渭水飛熊!
【作者簡(jiǎn)介】
張鳴善(生卒年不詳),名擇,號(hào)頑老子,平陽(yáng)(今山西臨汾)人。后遷居湖南,流寓揚(yáng)州。曾官宣慰司令史、江浙提學(xué)。元滅后稱病辭官,隱居吳江。散曲存套數(shù)二套,小令十三首。
【寫作背景】
此曲題為“譏時(shí)”,即對(duì)腐朽、寄生而虛偽的元代上層社會(huì)作了無情的揭露,備極冷嘲熱罵之致。
【注釋】
鋪眉苫眼:意為裝模做樣,裝腔作勢(shì),目中無人。
三公:封建朝代最高的官吏,歷代所指稱不一,周代以太師、太傅、太保為三公。
裸袖揎拳:捋起袖子露出胳膊握緊拳頭,指惡狠好斗之徒。
萬(wàn)鐘:指極高極優(yōu)厚的俸祿。鐘為古代計(jì)量單位,六斛四斗為一鐘。
成時(shí)用:吃得開。
大綱來:總而言之,元人口語(yǔ)。
烘:同“哄”,欺騙。
五眼雞:也作忤眼雞,指好斗的公雞。
岐山鳴鳳:傳說周文王興周時(shí)有鳳凰鳴于岐山(在今陜西省岐山縣東北)。
南陽(yáng)臥龍:指諸葛亮。
三腳貓:缺一腳的貓。喻指徒有其表實(shí)不中用的人。
渭水飛熊:指呂尚,即姜子牙、姜太公。傳說周文王夢(mèng)見飛熊,而后在渭水濱遇見姜太公。
【譯文】
裝模作樣的人居然早早當(dāng)上了王朝公卿,惡 狠好斗、蠻橫無禮的人竟享受著萬(wàn)鐘的俸祿,胡說八道、欺世盜名的人竟能在社會(huì)上層暢行無陰,總而言之都是胡鬧,說英雄可到底誰(shuí)是英雄?五眼雞居然成了岐山的鳳凰,兩頭蛇竟被當(dāng)成了南陽(yáng)的諸葛亮,三腳貓也會(huì)被捧為姜子牙!